Почему в современной разговорной речи столько "мусора"?
«…И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем -
Навеки!»
А. А. Ахматова
Эта цитата была написана на стенде в классе русского языка и литературы в школе, где я училась.
Тогда эти слова Ахматовой были закономерны и справедливы, а сейчас, как мне кажется, русский язык в большой опасности. Речь современных людей настолько перенасыщена неуместными и даже не всегда понятными словами, что все больше напоминает какой-то птичий язык, а не наш могучий – русский. Самое печальное, что это касается не малообразованных слоев населения, а политиков, бизнесменов, руководителей, чиновников, телеведущих… Я не претендую на роль филолога (как на это реагируют они, мне вообще страшно представить), но перечислю основные «новшества» в русском языке, которые встречаются наиболее часто и больше всех меня раздражают:
1. Обилие слов-паразитов. Вот самые «популярные»:
- «ДА». Хорошее слово, имеет ярко выраженную позитивную окраску, если его употреблять по делу. Но люди, ни в чем не зная меры, «дакают» в каждой фразе:
«Мне подключили услугу, да, и когда я позвонила в техническую поддержку…»
«Я понял, да, что мне нужен отдых …»
- «ТО ЕСТЬ» - чаще всего звучит вкупе с неуместным «да»
«Я люблю путешествовать, да, то есть я постоянно посещаю разные страны… »
- «ТО» - постоянно употребляется там, где это совершенно без надобности. Например, перед словом «что», которого отдельно от «ТО» для людей, похоже, не существует. Мы больше не говорим «я видела, что…»; теперь принято «я видела, ТО ЧТО»:
«Я слышала, то что…»
«Он сказал мне, то что я уволена»
«Мне заявили, то что я не справился»
- «В КАКОЙ-ТО МОМЕНТ» - с этой фразы начинается сейчас большинство предложений, когда человек рассказывает о себе
«В какой-то момент я осознал…»
«В какой-то момент я почувствовала себя плохо»
И частенько это все совмещается в одно предложение. К примеру, такое можно сейчас услышать от многих известных лиц:
«В какой-то момент я поняла, то что меня используют; да, то есть я почувствовала…». Только посмотрите, сколько «мусора» в этой фразе, как это выглядит, если написать ее. Даже знаки препинания затруднительно проставлять.
- «ГРУБО ГОВОРЯ» и «УСЛОВНО ГОВОРЯ». В самих словосочетаниях нет ничего криминального, но только если не вставлять их в каждую фразу. Когда один из моих коллег (кстати, управленец), «козырнул» ими раз 10 за пятиминутную беседу, а затем сказал сразу оба этих оборота сразу, я не могла не улыбнуться, - так глупо это выглядело: «Грубо говоря, условно говоря, все работы будут завершены к концу этого года».
- «В ОБЩЕМ-ТО» - то же самое – используется через предложение без всякой необходимости.
- «КАК-БЫ» и «НА САМОМ ДЕЛЕ» - уже «вышли из моды», но пару-тройку лет назад преследовали всех без исключения.
2. Засилье иностранных слов. Существует такое понятие, как «заимствованные слова» - это те слова, которые пришли в русский язык вместе с предметом или явлением, которое они обозначают (например, «сейф», «бренд», «принтер»). Но когда есть благозвучные русское слово, точно отражающее суть, использование «заграничного» названия выглядит крайне странном:
- «ОТРЕФРЕШИТЬ» вместо «ОБНОВИТЬ»
- «ФИТБЭК» вместо «ОТВЕТ»
- «ЗАФРЭНДИТЬ» вместо «ПОДРУЖИТЬСЯ» и т.д.
3. Повышающаяся интонация, характерная главным образом для английской речи. Русский язык всегда отличался понижающейся интонацией в повествовательных предложениях. Теперь же все, переняв чужую интонацию, заканчивают каждую фразу на повышении.
С чем связаны подобные явления? С тем, что люди почти перестали читать, и их лексикон оскудел? Или, может быть, это какая-то новая, извращенная «модная тенденция»? А может быть, люди, погрузившись в переписку в социальных сетях, более не считают нужным заботиться о красоте и грамотности своей речи?
Если Вы не обращали внимания на подобные «привычки», попробуйте более внимательно слушать окружающих, обратите внимание на речь корреспондентов и комментаторов. А еще лучше, начните с себя.
juliagilenok