О ПЕРЕВОДЧИКАХ И НОТАРИУСАХ

добавить в избранное
18 апреля 2009, 18:10, sablon

Жаль, поздно прочитал измышления KUZEMA5 о его "мытарствах" с переводом печати и удостоверением копии документа. Но чтобы такого не повторилось в печати, и народ знал, как это обстоит на самом деле, отвечу по пунктам.

Само начало "статьи" Коррупция, коррупция... тянет лишь на голословные обвинения, что представляет интерес лишь для суда. А теперь по существу. Делопроизводство в России ведется на русском языке и если в документе присутствует печать на ином языке, его обязаны предоставить в переводе. То, что кадровики заметили отсутствие оного, нас не касается, а для KUZEMA5 стало открытием. Документ по российским законам недействителен. Переводами такого рода занимаются лицензированные переводчики Торгово-промышленной палаты (ТПП), улица Ленина, 66, и фирма "Ключи" в паспортном столе микрорайона Макаренко, а не "специальный" человек. В "полутемном" коридоре ТПП никогда не собиралось ТРИДЦАТЬ человек (не считая того момента, когда ОВИР, в связи с изменением правил регистрации, искусственно тормозил оформление документов) и очередь на улице не стояла. Блеф! Это верно для любого года, месяца, дня. Документы сдаются сегодня и ЗАВТРА они уже готовы! Не через МЕСЯЦ, а завтра! Более того, есть срочный тариф. когда перевод можно оформить в течение дня. Это - официально и расписано во всех прайсах ТПП. Стоимость переводов время от времени меняется, как и все остальное в нашей жизни, но НИКОГДА не составляла 100 рублей. В бюро переводов ТПП работают несколько человек и независимо от отпуска кого-либо, ничего не останавливается. Насчет перевода собственно KUZEMA5, скажу одно: если его документ выдавали на Марсе, или переводчик хотел что-либо уточнить, то я в это поверю, в противном случае - никогда! А теперь о нотариусе. Если наш друг попал в тот момент, когда нотариус выдавал большое наследство, то ему просто не повезло, это надолго. Нотариус тщательно проверяет каждый документ, попадающий в его руки, и НЕ ГЛЯДЯ шлепнуть печать не мог! Нет таких нотариусов в природе, а то, что мы видим в фильмах, извините, рассчитано на обывателя. При удостоверении документов, нотариус вноситв реестр НАЗВАНИЕ документа и, конечно, его читает. По-другому не бывает, как бы нас в том не уверял KUZEMA5. И. наконец, у нотариуса нет КАССЫ, деньги он получает сам, куда и кому "ПОПЛЕЛСЯ" отдать свои 100 рублей наш автор, я даже догадаться не могу. Любопытна его концовочка. "И главное, все по закону". Нотариус действует по закону и тарифы за его работу утверждены государством, все претензии к нему! О комментариях скажу просто. Назовите мне фамилию того нотариуса, к которому идут "дяденьки в понтовых костюмах" и я объясню что и почему.

Добавить комментарий
 
+1
0
-1
 
Просмотров 1398 Комментариев 9
Комментарии (9)
20 апреля 2009, 11:28 #

sablon, ты точно некропостер. Прочитал все статьи за последний год, откомментил их, продолжил тему...Пытаешься поднять обсуждение старых материалов?

Что же по теме, то скажу, что если Кузьма где-то и приукрасил здоровым сарказмом реальность, то уж факт дурдома он не извратил. Сколько у меня мама с бабушкой намучались со здешними горе-переводчиками печатей...А самое плохое, что за свою ошибку и не знание ты платишь. А за ошибку этих к***ов чиновников - ... тоже ты!

З.Ы.: Обсуждается вот эта вот статья

 
+1
0
-1
 
20 апреля 2009, 11:37 #

sablon, всё, что я описал, ПРАВДА! Единственное, что эти события происходили шесть лет назад, и если с тех пор что-либо изменилось в лучшую сторону, то я буду только рад.

 
+1
0
-1
 
20 апреля 2009, 17:17 #

Дема! Новое - это хорошо забытое старое. Я не зря рекомендовал тебе поинтересоваться историей журналистики Оскола. И что я поздно "влез" в кавиком, ничего не значит. А некропостер - это твое определение. Если бы у Кузьмы было процентов на 40 правды, я бы ее подтвердил. Но увы... Врать нехорошо и потому, зная эту систему изнутри, я посчитал нужным не продолжить, а развить тему. Ты хоть смысл некоторых слов улавливаешь? Твои мама и бабушка прошли этот путь адаптации в России по собственной воле, то же было и с моей матерью, когда она приехала из Украины. Меня задели слова "коррупция, коррупция..." Эта коррупция, как считает автор, относится к государству с его постоянно меняющимися законами. Не зная их, не надо соваться в дебри статей и прочих заумей. Кузема опирался в основном на эмоции, очередь, деньги. сам перевел. Это государство заставляет нас бегать по госчиновникам, а переводчикам и нотариусам встречаться с вами лишний раз не резон. И нет там дурдома, кроме законов, которые многим, и

мне в том числе, не нравятся. Кроме того, я хотел бы узнать, как твои родственники и когда "намучались" с горе-переводчиками. Если они такие же гонористые, как и ты, то охотно поверю, что им пришлось побегать. Только далеко не все, даже такие умные как ты, не всегда понимают для чего это нужно. И то, что ты называешь здоровым сарказмом, на деле обыкновенные домыслы, чем грешишь Дема, ты, и довольно часто. Резюмирую: Кузема - это эмоции, я - это факты, которые готов подвердить под присягой. Кузьме скажу следующее. Порадовать ничем не могу. Спустя шесть лет ничего в законах не изменилось, все те же хождения и те же документы. Только тарифы стали повыше. А вы пробовали оформить гражданство в капстране? Спросите меня, я расскажу о том, чего Дема никогда не узнает, как "оскольчанин".

 
+1
0
-1
 
20 апреля 2009, 18:16 #

sablon, Вы внимательно прочитали мою статью? Начинается она словами "Коррупция, коррупция...НИ РАЗУ НЕ ВИДЕЛ! И ВЗЯТОК НЕ ДАВАЛ!" Иными словами, я ОТРИЦАЮ само СУЩЕСТВОВАНИЕ коррупции. Ума не приложу, чем Вас задели мои слова...

 
+1
0
-1
 
20 апреля 2009, 18:56 #

Цитата
А некропостер - это твое определение

Это интернет-сленг. Знакомьтесь

Цитата
Меня задели слова "коррупция, коррупция..."

Как показывает комментарий кузьмы дальше вы уже читать не стали..

Цитата
Кроме того, я хотел бы узнать, как твои родственники и когда "намучались" с горе-переводчиками. Если они такие же гонористые, как и ты, то охотно поверю, что им пришлось побегать

Нет. А рассказ этот слишком долог, мне на вас жалко время тратить на его набор. Было бы ради кого бисер то метать...

Вкратце скажу, что тупая (я иначе не могу назвать) переводчик перевела неверно одно из ОЧЕНЬ ПРОСТЫХ слов. В результате чего были сорваны некоторые срок и планы и пришлось вбухать лишние деньги и нервы в этот процесс. А свою ошибку они так и не признали.

Цитата
И то, что ты называешь здоровым сарказмом, на деле обыкновенные домыслы, чем грешишь Дема, ты, и довольно часто

Говнистый вы человек, как я погляжу. Любите под маской находясь обгаживать без обоснований своих слов. Тьфу на вас

 
+1
0
-1
 
20 апреля 2009, 19:17 #

Ей богу, идиотизм какой-то. Тут не газета, вы не начальник, так что командовать будете теми, кто у вас в подчинении. если, конечно, такого человека куда-то поставили командовать.

Мы в интернете, тут правила русского языка приветствуются, но не являются официальными. Тут главенствует олбанский язык, если что.

Что вы ко мне привязались? У вас какая-то любовь ко мне или что? Тут на сайте десятки, если на сотни людей постят, а вы, почему-то к моим постам все анонимно комментировать взялись.

Да, я не скрываю - за орфографией и правописанием я, когда пощу в инете, особо не слежу и не собираюсь следить. Прошу вас не лезть с вашими поправками под горячую руку и не нарываться на оскорбления. Будете и дальше анонимно подгаживать - получите такое обращение которого заслуживаете.

 
+1
0
-1
 
20 апреля 2009, 21:33 #

Браво, ДЕМА!

 
+1
0
-1
 
20 апреля 2009, 22:59 #

........................

 
+1
0
-1
 
21 апреля 2009, 11:49 #

SAN, ага.

 
+1
0
-1
 

Комментировать публикацию

Гости не могут оставлять комментарии