Если у вас по японски имя...

добавить в избранное
Если у вас по японски имя...
5 сентября 2013, 11:57, Алпей

Мужские и женские имена на японском

 Эту интересную информацию мне прислали по соцсетям. Мне она показалась интересной. Не каждый знает, как переводится иностранное имя (в основном греческое) которое человек носит. Греческие имена, в основной массе своей, даже вытеснили наши, родные, славянские имена, значение которых ясно без перевода. Вот пример: Владимир, Вячеслав, Всеслав, Ростислав, Людмила и т.д.

А как же наши имена переводятся на другие языки, например, на японский?


Предлагаю прочитать. 



Мужские имена:


Александр – (защитник) – Мамору 


Алексей – (помощник) – Таскэ 


Анатолий – (восход) – Хигаши 


Андрей – (мужественный, храбрый) – Юкио 


Антон – (состязающийся) – Рикиши 


Аркадий – (счастливая страна) – Шиавакуни 


Артем – (невредимый, безупречного здоровья) – Андзэн 


Артур – (большой медведь) – Окума 


Борис – (борющийся) – Тошики 


Вадим – (доказывающий) – Сёмэй


Валентин – (сильный, здоровый) – Цуёши


Валерий – (бодрый, здоровый) – Гэнкито


Василий – (царственный) – Обу


Виктор – (победитель) – Сёриша


Виталий – (жизненный) – Икиру


Владимир – (владыка мира) – Хэйвануши


Вячеслав – (прославленный) – Кагаякаши


Геннадий – (благородный, родовитый) – Кокэцу


Георгий – (землепашец) – Нофу


Глеб – (глыба, жердь) – Бурокку


Григорий – (бодрствующий) – Мэосамаши


Даниил – (божий суд) – Камикото


Демьян – (покоритель, усмиритель) – Сэйфуку


Денис – (жизненные силы природы) – Шидзэнрёку


Дмитрий – (земной плод) – Кадзицу


Евгений – (благородный) – Рёидэнши


Егор – (покровитель земледелия) – Дзинуши


Емельян – (льстивый, приятный в слове) – Кангэн


Ефим – (благословенный) – Мэгумаро


Иван – (благодать Божия) – Каминоонтё


Игорь – (воинство, мужество) – Юдзиро


Илья – (крепость господа) – Ёсайщю


Кирилл – (владыка солнца) – Тайёнорёщю


Константин– (постоянный) – Эйдзоку


Лев – (лев) – Шишио


Леонид – (сын льва) – Шишикю


Максим – (превеликий) – Маттакуши


Михаил – (подобный богу) – Камидзу 


Никита – (победоносный) – Сёрито


Николай – (победа людей) – Хитоносёри


Олег – (светлый) – Хикаро


Павел – (малый) – Сёши


Петр – (камень) – Иши


Роман – (римлянин) – Роман


Руслан – (твердый лев) – Шишихадо


Станислав – (стать прославленным) – Юмэйнару


Степан – (венец, венок, корона) – Ханаваро


Юрий – (созидатель) – Яритэ


Ярослав – (яркая слава) – Акарумэй



 Женские имена: 


Александра – (защитница) – Мамока


Алиса – (из благородного сословия) – Ёидзокуми


Алла – (другая) – Сонота


Анастасия – (воскрешенная) – Фуккацуми


Анна – (милость, благодать) – Дзихико


Антонина – (пространственная) – Сорарико


Анфиса – (цветущая) – Кайка, 


Валентина – (сильная) – Цуёи


Варвара – (жестокая) – Дзанкокуми


Василиса – (царственная) – Дзётэйко


Вера – (вера) – Шинкори


Виктория – (победительница) – Сёри


Галина – (ясность) – Томэй


Дарья – (огонь великий) – Охико


Евгения – (благородная) – Ёйидэнко


Екатерина – (чистота, незапятнанность) – Кохэйри


Елена – (светлая) – Хикари


Елизавета – (почитающая бога) – Кэйкэнна


Зинаида – (рожденная богом) – Камигаума


Зоя – (жизнь) – Иноти


Инна – (бурный поток) – Хаякава


Ирина – (мир или гнев) – Сэкай,


Карина – (дорогая) – Каваими


Кира – (госпожа) – Фудзинка


Клавдия – (хромая) – Рамэё


Ксения – (странница, чужая) – Хороми


Лариса – (чайка) – Камомэ 


Лидия – (печальная песнь) – Нагэки


Любовь – (любовь) – Айюми


Людмила – (людям милая) – Таноми


Маргарита – (жемчужина) – Шиндзюка,


Марина – (морская) – Маритаими 


Мария – (горькая, упрямая) – Нигаи


Надежда – (надежда) – Нодзоми


Наталья – (рожденная, родная) – Умари


Нина – (царица) – Куинми


Оксана – (гостеприимная) – Айсонаку 


Олеся – (лесная) – Рингёко


Ольга – (светлая) – Хикари


Полина – (истребляющая, уничтожающая) – Хакайна


Раиса – (райская, легкая, покорная) – Тэншими


Светлана – (светлая) – Хикару


Серафима – (пламенная змея) – Хоноорюми


Снежана – (снежная) – Юки, Юкико 


София – (мудрая) – Касикоми 


Тамара – (пальма) – Яшими


Татьяна – (повелительница) – Дзёшико 


Ульяна – (праведная) – Тадашими


Юлия – (волнистая, пушистая) – Хадзёка


Яна – (милость божья) – Дзихири


Копипаст


 

http://www.odnoklassniki.ru/profile/480873603960/statuses/62051323445368

 

Добавить комментарий
 
+1
20
-1
 
Просмотров 1898 Комментариев 81
Комментарии (81)
5 сентября 2013, 12:08 #

Ну, вот, теперь я чую что пора менять ник на долгосрочной основе! Этот ник написал мой сын, а Кохэйри - думаю вполне подойдет здесь. Прошу модераторов поменять!!!

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 12:10 #

Сделано

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 12:13 #

Спасибо! Надо обмыть смену пола... ой, ника

 
+1
17
-1
 
5 сентября 2013, 14:00 #

Надо обмыть смену пола

Не забудь позвать Умари, она большой спец по этой части.

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:02 #

Блэки что ля? Так она не пьет!=-O

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:39 #

Конья на готове, когда будем обмывать. У меня можно (позвоню скажу когда)

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:42 #

ЕС! Было бы классно в воскресенье!!!

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:43 #

по ходу в пятницу вечером)

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:44 #

Мне тут презентовали классный коньяк, так вкусно пахнет, нет слов!

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:50 #

По ходу пятница тоже подойдет, за мной хорошие конфеты и лимон

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:52 #

соль найдём!

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 16:05 #

Это точно. Что за коньяк без соли?=-O Хотя у нас, японцев, всякое может быть и неприменно по японски:-P

 
+1
5
-1
 
5 сентября 2013, 16:09 #

Суши закажем!

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 18:36 #

Ёидзокуми почему неблагородно представились

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 12:43 #

А я свою собаку сразу назвал Юки. По нашему : Снежок. Когда рассказал об этом японцам, то выяснилось, что у них есть около 10 слов для обозначения снега ! Типа; мокрый снег, вчерашний снег, старый снег, лёгкий снег, сильный снег, позёмка и т.п. Мой юки оказался свежий, утренний....:))

 
+1
1
-1
 
5 сентября 2013, 12:46 #

А я думала что тока русский язык самый такой...всеохватывающий

 
+1
1
-1
 
5 сентября 2013, 12:45 #

ааа, вона чо...

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 12:47 #

Так ты не знал кому отвечал?

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 19:56 #

Да нет, знал. Авка-то прежняя. Я не понял только, что опять творится. Пошел искать источник заражения и нашел.

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 20:41 #

Источник заражения предпятничный

 
+1
0
-1
 
6 сентября 2013, 08:54 #

Инжектор, а я начитался заразительных примеров... Две недели пытался понять, кто есть ху.

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 12:08 #

Провела блиц-исследование. В разных источниках Ирина это: Сэкай, Икару, Вако, Кадзуко и самое фееричное ЯСУКО!!!

 
+1
19
-1
 
5 сентября 2013, 12:16 #

Может у японцев как и унас - диалекты)) Есть же между Питером и Москвой заповедное место, где поребрик превращается в бордюр))

 
+1
1
-1
 
5 сентября 2013, 12:24 #

ДА, конечно, а еще Ирина это мир а мир это и состояние без войны и вся планета, вот разные значения и приставляются.

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 13:07 #

хорошо, что Камикото - он "божий суд" даже в Африке, в каких бы богов ты не верил))

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:40 #

ЯСУКО


:-D прикольный вариант

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 16:52 #

Кабинет начальника - хатахама

Секретарша  - сукахама

Приемная - хатасуки

 
+1
7
-1
 
5 сентября 2013, 12:09 #

Админы, можно поменять ник - я по паспорту Камикото

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 12:20 #

Камикото!

С переменой вас! 

 
+1
1
-1
 
5 сентября 2013, 13:06 #

Спасибо Вам.

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 13:59 #

=-O Камикото!!!

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:13 #

Встать! Суд идет! Дело ясное - расстрел!:-P

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 12:16 #

Pepssу не повезло.:-D

 
+1
19
-1
 
5 сентября 2013, 17:27 #

Хм... Чего уж Роман он и в Африке Роман, что уж там за Японию говорить 

 
+1
2
-1
 
5 сентября 2013, 13:54 #

Владимир – (владыка мира) – Хэйвануши

Сам ты Хэйванюша, переведочик называл меня Вородя-сан.


 
+1
16
-1
 
5 сентября 2013, 14:04 #

Сартик, это тебе переводчик хреновый попался. Он тебе перевод сделал на тумболалайский язык, но акцент племени Зю все равно чувствуется, как у нас роговатовский говор.

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:04 #

 тихо угараю

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:07 #

Ага. А я от одних только комментов - до слез

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:08 #

А у меня все же веселее.... до слез

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 18:38 #

Ну кой хэри тоже не плохо звучит(особенно при замене одной буквы)

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 18:45 #

ЭЭ, вы поосторожнее-то с юмором!

 
+1
5
-1
 
5 сентября 2013, 23:28 #

Вот сорвется палец с буквы "К" по диагонали и "жутко подумать":-P

 
+1
5
-1
 
6 сентября 2013, 08:48 #

Странник, клей хороший нужно применять, типа "Момент монтаж", тогда ни один палец с клавиатуры не сорвется


 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:14 #

Сартик, это тебе переводчик хреновый попался

В японском языке нет звука Л, также как в слове сартЫк для тебя нет звука Ы.

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 14:35 #

А чо, надо, штоличя?


 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 16:46 #

Да как-то похоже на САРТИР

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 17:45 #

А вообще-то, как правильно? Я ж английский не учил, поэтому я его знаю на уровне китайского. Писать имя с буквой Ы или И, если исходить из написанного игрека?

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 17:38 #

Всё хочу спросить: "Сартык" - это что такое? или кто? В смысле - как переводится слово? Я нашла только, что это название деревни.

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 21:53 #

Сартык это поселок в котором я родился, его уже нет. В Башкирии есть с таким же названием.

У тюрков слово Сартык обозначает остатки с байского стола, т.е объедки или вольный перевод на русский гостинец.

 
+1
0
-1
 
6 сентября 2013, 09:52 #

Я в Татарии село такое нашла.))) Гостинец - это хорошо.

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 23:24 #

Владимир – (владыка мира) – Хэйвануши

Меня когда поп крестил в двухнедельном возрасте, то называл князь Владимир, И этим самым Х.йВанюшей быть не собираюсь.

 
+1
16
-1
 
14 февраля 2015, 07:18 #

Читал эту статью когда она только вышла, но как то значения особого не придал, а сёдня под утро наткнулся опять и почему то имя Хэйвануши у меня немного другое произношение вызвало ..йвамвуши, неужто я такой испорченный  image

 
+1
5
-1
 
5 сентября 2013, 14:53 #

По ходу ближе к пятнице будет традиция - менять свой ник 

 
+1
6
-1
 
5 сентября 2013, 14:56 #

Да мне чета все больше и больше нравится Кохэйри, если так нежно нараспев по-японски Ко-хэй-ри - песня!!!

 
+1
1
-1
 
5 сентября 2013, 14:58 #

Завтра спою одну японскую песню, если не забуду 

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 15:02 #

О, это еще интересней:-P

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 16:48 #

Да мне чета все больше и больше нравится Кохэйри

Какого кохейра ты здесь делаешь? Неплохо.

 
+1
1
-1
 
5 сентября 2013, 18:40 #

Вот и я об том же:-D

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 18:40 #

А на русский?:-D

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 16:31 #

менять ник не думаю.....в соцсетях японцем заделался:-) 

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 18:34 #

Я Эйдзоку:-[ пипец...

Вобще то японские имена не имеют ничего общего с европейскими изначально. 

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 18:46 #

Типа: Эйда за угол

 
+1
1
-1
 
5 сентября 2013, 19:02 #

У вас интереснее)

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 20:42 #

Ну да, за угол не интересно ходить

 
+1
0
-1
 
6 сентября 2013, 06:55 #

За уши подтянуто) а с вашим сразу ассоциация возникла)

 
+1
0
-1
 
6 сентября 2013, 07:12 #

А мне больше напоминает Кохана, т.е. любимая

 
+1
0
-1
 
6 сентября 2013, 07:36 #

Тоже есть такое)

 
+1
0
-1
 
5 сентября 2013, 20:28 #

Роман - Роман, великолепно.

 
+1
0
-1
 
6 сентября 2013, 15:45 #

Список не полон: Автоинструктор - (пятнистый олень) - Хуясе :-D

 
+1
13
-1
 
7 сентября 2013, 11:45 #

=-O Ну, мне кажется, что олень, это самое крутое!!!


 
+1
0
-1
 
6 сентября 2013, 23:19 #

Новый ник мамы мы обмыли, прошу поменять мой на Ёидзокуми, не зря мы же весь вечер японские песни пели)

 
+1
5
-1
 
7 сентября 2013, 07:40 #

Давно я так по-японски не хохотала, а фотки с узкими глазами - это 

 
+1
0
-1
 
7 сентября 2013, 11:50 #

Просю хохот по-японски перевестить  на русский. Я в языках ни бум-бум.:-(

 
+1
0
-1
 
7 сентября 2013, 19:49 #

公平里 = Кохэйри

 
+1
0
-1
 
7 сентября 2013, 20:34 #

Странник, это шо? Песню спели?

 
+1
0
-1
 
7 сентября 2013, 18:51 #

Недогнал в чем прикол ? В инете много лет существуют онлайн переводчики имен на языки стран Азии. Несколько лет назад переводил для работы имена сотрудников и свое на Китайский. На Японский вообще проще всех написать. Существует унифицированная таблица. Например А-ка, Б-зу и т.д. Для тех, кто не забанен в поисковике посвящается.

 
+1
0
-1
 
7 сентября 2013, 20:36 #

Зритель, а кто виноват, что вы не догнали? Догоняйте, не тормозите.

 
+1
0
-1
 
8 сентября 2013, 07:22 #

Кстати на счет догонялок. Было дело, возле Маскарада стояла ауди с японской надписью. Заинтересовала тем, что иероглицы лежали на боку. Сфоткал и отправил Японцам. Получил ответ - "свинная тушенка". Тегодня еще одна машина около дома с надписью, но уже на Китайском. Ииероглифы опять валяются. Проверим, что написано, но думаю будет опять весело. Не все переводы одинаково полезны.

 
+1
1
-1
 
8 сентября 2013, 12:52 #

Зритель, вы подкинули хорошую тему. В городе машин с иероглифами не одна и не две. Может, кто-то возьмется за эту тему? Только нужно писать и перевод. Вспоминаю один забавный случай. Мой далекий знакомый (из категории кому за 50), подсобрал денюжку и поехал по турестической в Испанию. Денюжки подсобрал маловато, поэтому и привез только футболку, но с красивой надписью. Проходил в этой футболке до самой осени. Стоит он однажды на автобусной остановке, подходит группа студентов, стоят, смотрят на футболочника и смеются. Он забеспокоился, осмотрел седя и ощупал, даже ширинку проверил, вроде бы, все в порядке. Спрашивает у студентов, по какому поводу смех? Ему в ответ: "Мужик, ты хоть знаешь, что у тебя на футболке написано?"  Владелец решил уточнить, самому ж тоже интересно стало, вдруг название спортивной команду, как он думал при покупке, и он решил уточнить: "Матом, штоль?" Студенты успокоили, мол, до мата дело не дошло, там более романтичная надпись "Идиот".  Футболочник, конечно, огорчился, но свой сувенир доносил до конца сезона.  

 
+1
5
-1
 
11 сентября 2013, 21:00 #

 

Хех, на машине оказалась надпись - "Быстрый велосипед". У меня в коллекции уже 3 таких повозки. Наклеил небольшой стикер с переводом этому полиглоту. Заодно слил японцам имена "новообращенных". В японской аське много смайликов, но блюющий от смеха чупакабра только один. Его я и увидел в ответ. Видимо в стране восходящего солнца так принято выражать восхищение или это опять культурные особенности .

 
+1
0
-1
 

Комментировать публикацию

Гости не могут оставлять комментарии